tag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post2705316118874299977..comments2023-09-30T19:33:58.988+02:00Comments on O blogue do Carlos Callón: Temos nomes propios!Unknownnoreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-32249457827825358722016-02-12T19:59:27.568+01:002016-02-12T19:59:27.568+01:00Ola, Carlos. Eu xa o fixen este ano. O trámite é b...Ola, Carlos. Eu xa o fixen este ano. O trámite é ben doado e rápido.<br />Coido o atrasalo, foi debido a miña preocupación de non saber que tiña que facer con todos os documentos oficiais, como mencionas por exemplo o título da universidade etc.<br />Moitas grazas! SABELA!!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-6220310390541832442010-10-04T19:08:47.333+02:002010-10-04T19:08:47.333+02:00Desculpade, tiña todos estes comentarios sen respo...Desculpade, tiña todos estes comentarios sen responder.<br /><br />Casdeiro:<br />Grazas por todo o teu traballo!<br /><br />Galeguzo: <br />- Tes razón co de Teijeira / Teixeiro. Obrigado! Agora mesmo o corrixo!<br />- Si. Euxenia e Uxía son dúas formas válidas.<br />- Cruxeiras e Coruxeiras son dúas formas tamén válidas e coexistentes.<br /><br />Olizinho:<br />Uf! O tema sería moi profundo e non dá para responder brevemente! ^^<br /><br />Anxo:<br />Que che pasa cos ç? <br />Se vas ao rexistro, explicarancho mellor do que podo facelo eu.<br /><br />Kiki:<br />Naipelo é un neno de peito.<br />Para máis información sobre o teu nome: linhadogalego@amesanl.org<br /><br />Unha apertaza a todos!Carlos Callónhttps://www.blogger.com/profile/15748645574942301489noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-83470756739174490782010-07-27T15:43:35.428+02:002010-07-27T15:43:35.428+02:00Eu estou pensando en galeguizar o meu nome.
Chámom...Eu estou pensando en galeguizar o meu nome.<br />Chámome Cristian, co cal só sería necesario porlle unha acentuación no a (Cristián).<br />Outra opción tamén sería mudar de nome, porque a min iso de ser cristián tampouco me gusta demasiado.<br />Supoño que pra mudares de nome xa será máis compricado. Sabedes Algo diso?<br />Por certo, alguén pode dicirme que é un naipelo? Un menor de idade?Kikinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-9460138078583512962010-07-23T22:32:47.268+02:002010-07-23T22:32:47.268+02:00Eu xa hai case catro anos que Galeguicei o meu nom...Eu xa hai case catro anos que Galeguicei o meu nome, tamén o mudei no DI,é o mellor que puiden facer na miña vida, recomendoo a todo aquel que certamente teña un certo compromiso coa Galiza.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-8975831018494089902010-07-23T22:21:55.531+02:002010-07-23T22:21:55.531+02:00Boas!. Qué quer diçir "unha copia literal&quo...Boas!. Qué quer diçir "unha copia literal" do çertificado de naçemento?Anxohttp://www.myspace.com/cruxensnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-12785263527238678512010-07-19T13:25:53.286+02:002010-07-19T13:25:53.286+02:00e já dando umha outra volta ao apontado por Galegu...e já dando umha outra volta ao apontado por Galeguzo, nom seria também interessante arranjar aqueles topónimos que foram mudados ao castelhano, e após mudar umha outra vez ao galego perderam o senso e a forma e o modo e o todo Penso em Zás, que quando o ouço vem-me à cabeça o "Padre de família" dizendo aquilo de "zás en toda la boca". <br />A (creio) evoluçom foi Saas (Gal) -> ZAS (CAST) -> Zás (Gal) perdendo todo significado. Cabeça de Macenda, Corujeiras....há outras muitas que foram deturpadas quando se tratou de des-deturpar :/olizinhonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-44760179548750483432010-07-19T12:23:36.518+02:002010-07-19T12:23:36.518+02:00Muito ilustrativo o artigo. Apenas gostaria de faz...Muito ilustrativo o artigo. Apenas gostaria de fazer duas observações:<br />- Primeira<br /><br />«Ou sexa, se o teu título universitario pon “Eugenia Teijeiro Crujeiras” e agora es “Uxía Teixeira Cruxeiras” [...]»<br /><br />Bom, intuo que o de Teijeiro > Teixeira é uma gralha por "Teixeiro" ;-) Fora disso, a forma galega de "Crujeiras" seria Corujeiras ou, em grafia não reintegracionista, "Coruxeiras". Há uns quantos topónimos Corujeiras pola nossa geografia, e imagino que virá de "coruja", conhecida ave autóctone. Já de passagem bem se podia estudar restaurar todos os topónimos "Cruxeiras" do país para "Coruxeiras"... Vai na linha, aliás, de outros topónimos (e apelidos) do país que fazem referência a aves, como Minhotos (variante de "minhatos"), Pena Corveira, Voutureira (ninho do voutre/abutre) ou Aguiar.<br /><br />- Segunda<br /><br />Creio que Eugénia [*Euxenia] é tão galego como Uxía/Ugia. No exemplo, parece-me que Eugenia Teijeiro Crujeiras se poderia apelidar, perfeitamente, Eugénia/Euxénia Teixeiro Corujeiras/Coruxeiras.Galeguzohttp://madeiradeuz.orgnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8126704833453151136.post-34672949238925777662010-07-19T11:23:59.290+02:002010-07-19T11:23:59.290+02:00Lémbrovos que existe un proxecto wiki que naceu de...Lémbrovos que existe un proxecto wiki que naceu desde a asociación cultural Fillos de Galicia denominado http://www.nomes-galegos.info que espero poder reactivar dentro dun tempo para contribuír á galeguización de nomes e apelidos.Casdeirohttp://www.casdeiro.info/noreply@blogger.com